End Times Joel ch 2 vs 28 to 32 and Acts ch 2 vs 14 to 21 Wonders in the Heavens and in the Earth

The following Scriptures are from:  https://biblehub.com/

I sent an email for permission to use Scriptures from their Website many years ago and they indicated it was okay on a reply message.

*****************

Joel 2: [28] And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions: [29] And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit. [30] And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. [31] The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come. [32] And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.

*****

Acts 2: [14] But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words: [15] For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day. [16] But this is that which was spoken by the prophet Joel; [17] And it shall come to pass in the last days, saith God,I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams: [18] And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy: [19] And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke: [20] The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come: [21] And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

*****

Joel 2:28

Modern Translations

New International Version
“And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, your young men will see visions.

New Living Translation
“Then, after doing all those things, I will pour out my Spirit upon all people. Your sons and daughters will prophesy. Your old men will dream dreams, and your young men will see visions.

English Standard Version
“And it shall come to pass afterward, that I will pour out my Spirit on all flesh; your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, and your young men shall see visions.

Berean Study Bible
And afterward, I will pour out My Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, your young men will see visions.

New American Standard Bible
“It will come about after this That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and your daughters will prophesy, Your old men will have dreams, Your young men will see visions.

NASB 1995
“It will come about after this That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and daughters will prophesy, Your old men will dream dreams, Your young men will see visions.

NASB 1977
“And it will come about after this That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and daughters will prophesy, Your old men will dream dreams, Your young men will see visions.

Amplified Bible
“It shall come about after this That I shall pour out My Spirit on all mankind; And your sons and your daughters will prophesy, Your old men will dream dreams, Your young men will see visions.

Christian Standard Bible
After this I will pour out my Spirit on all humanity; then your sons and your daughters will prophesy, your old men will have dreams, and your young men will see visions.

Holman Christian Standard Bible
After this I will pour out My Spirit on all humanity; then your sons and your daughters will prophesy, your old men will have dreams, and your young men will see visions.

Contemporary English Version
Later, I will give my Spirit to everyone. Your sons and daughters will prophesy. Your old men will have dreams, and your young men will see visions.

Good News Translation
“Afterward I will pour out my Spirit on everyone: your sons and daughters will proclaim my message; your old people will have dreams, and your young people will see visions.

GOD’S WORD® Translation
“After this, I will pour my Spirit on everyone. Your sons and daughters will prophesy. Your old men will dream dreams. Your young men will see visions.

International Standard Version
“Then it will come about at a later time that I will pour out my Spirit on every person. Your sons and your daughters will prophesy. Your elderly people will dream dreams, and your young people will see visions.

NET Bible
After all of this I will pour out my Spirit on all kinds of people. Your sons and daughters will prophesy. Your elderly will have revelatory dreams; your young men will see prophetic visions.

Classic Translations

King James Bible
And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

New King James Version
“And it shall come to pass afterward That I will pour out My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visions.

King James 2000 Bible
And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

New Heart English Bible
“And it shall come to pass afterward, that I will pour out my Spirit on all flesh; and your sons and your daughters will prophesy, and your old men will dream dreams, and your young men will see visions.

World English Bible
“It will happen afterward, that I will pour out my Spirit on all flesh; and your sons and your daughters will prophesy. Your old men will dream dreams. Your young men will see visions.

American King James Version
And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit on all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

American Standard Version
And it shall come to pass afterward, that I will pour out my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

A Faithful Version
And afterward it shall be that I will pour out My Spirit on all flesh. And your sons and your daughters shall prophesy; your old men shall dream dreams; your young men shall see visions.

Darby Bible Translation
And it shall come to pass afterwards [that] I will pour out my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions.

English Revised Version
And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

Webster’s Bible Translation
And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And afterward will I powre out my Spirit vpon all flesh: and your sonnes & your daughters shall prophecie: your olde men shall dreame dreames, and your yong men shal see visions,

Bishops’ Bible of 1568
And it shall come to passe after this: I wyll powre out my spirite vpon all fleshe, and your sonnes and your daughters shall prophecie, your olde men shall dreame dreames, your young men shall see visions.

Coverdale Bible of 1535
After this, will I poure out my sprete vpon all flesh: & yor sonnes & yor doughters shal prophecy: yor olde me shal dreame dreames & youre yonge men shal se visions:

Literal Translations

Literal Standard Version
And it has come to pass afterward, “” I pour out My Spirit on all flesh, “” And your sons and your daughters have prophesied, “” Your old men dream dreams, “” Your young men see visions.

Young’s Literal Translation
And it hath come to pass afterwards, I do pour out My Spirit on all flesh, And prophesied have your sons and your daughters, Your old men do dream dreams, Your young men do see visions.

Smith’s Literal Translation
And it was after this I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters prophesied, your old men shall dream your young men shall see visions.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And it shall come to pass after this, that I will pour out my spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy: your old men shall dream dreams, and your young men shall see visions.

Catholic Public Domain Version
And after this, it will happen that I will pour out my spirit upon all flesh, and your sons and your daughters will prophesy; your elders will dream dreams, and your youths will see visions.

 

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
And after this I shall pour out my Spirit on everybody, and your sons and your daughters shall prophesy and your Elders shall dream dreams and your young men shall see visions

Lamsa Bible
And it shall come to pass afterward that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions;

 

OT Translations

JPS Tanakh 1917
And it shall come to pass afterward, That I will pour out My spirit upon all flesh; And your sons and your daughters shall prophesy, Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visions;

Brenton Septuagint Translation
And it shall come to pass afterward, that I will pour out of my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, and your old men shall dream dreams, and your young men shall see visions.

Joel 2:29
Modern Translations

New International Version
Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days.

New Living Translation
In those days I will pour out my Spirit even on servants—men and women alike.

English Standard Version
Even on the male and female servants in those days I will pour out my Spirit.

Berean Study Bible
Even on My menservants and maidservants, I will pour out My Spirit in those days.

New American Standard Bible
“And even on the male and female servants I will pour out My Spirit in those days.

NASB 1995
“Even on the male and female servants I will pour out My Spirit in those days.

NASB 1977
“And even on the male and female servants I will pour out My Spirit in those days.

Amplified Bible
“Even on the male and female servants I will pour out My Spirit in those days.

Christian Standard Bible
I will even pour out my Spirit on the male and female slaves in those days.

Holman Christian Standard Bible
I will even pour out My Spirit on the male and female slaves in those days.

Contemporary English Version
In those days I will even give my Spirit to my servants, both men and women.

Good News Translation
At that time I will pour out my Spirit even on servants, both men and women.

GOD’S WORD® Translation
In those days I will pour my Spirit on servants, on both men and women.

International Standard Version
Also at that time I will pour out my Spirit upon men and women servants.

NET Bible
Even on male and female servants I will pour out my Spirit in those days.

Classic Translations

King James Bible
And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

New King James Version
And also on My menservants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days.

King James 2000 Bible
And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

New Heart English Bible
And also on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days.

World English Bible
And also on the servants and on the handmaids in those days, I will pour out my Spirit.

American King James Version
And also on the servants and on the handmaids in those days will I pour out my spirit.

American Standard Version
and also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit.

A Faithful Version
And also I will pour out My Spirit upon the servants and upon the handmaids in those days.

Darby Bible Translation
Yea, even upon the bondmen and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit.

English Revised Version
and also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

Webster’s Bible Translation
And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And also vpon the seruants, and vpon the maydes in those dayes wil I powre my Spirit.

Bishops’ Bible of 1568
Also in those dayes vpon the seruauntes and vpon the handmaydens wyll I powre out my spirite.

Coverdale Bible of 1535
Yee in those dayes I will poure out my sprete vpon seruauntes and maydens.

Literal Translations

Literal Standard Version
And also on the menservants and on the maidservants, “” In those days I pour out My Spirit.

Young’s Literal Translation
And also on the men-servants, and on the maid-servants, In those days I do pour out My Spirit.

Smith’s Literal Translation
And also upon the servants and upon the maids in those days I will pour out my spirit.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
Moreover upon my servants and handmaids in those days I will pour forth my spirit.

Catholic Public Domain Version
Moreover, in those days I will pour out my spirit upon my servants and handmaids.

 

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
Also on Servants and upon Maid Servants I shall pour out my Spirit in those days

Lamsa Bible
And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

 

OT Translations

JPS Tanakh 1917
And also upon the servants and upon the handmaids In those days will I pour out My spirit.

Brenton Septuagint Translation
And on my servants and on my handmaids in those days will I pour out of my Spirit.

Joel 2:30
Modern Translations

New International Version
I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.

New Living Translation
And I will cause wonders in the heavens and on the earth— blood and fire and columns of smoke.

English Standard Version
“And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.

Berean Study Bible
I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.

New American Standard Bible
“I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.

NASB 1995
“I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire and columns of smoke.

NASB 1977
“And I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.

Amplified Bible
“I will show signs and wonders [displaying My power] in the heavens and on the earth, Blood and fire and columns of smoke.

Christian Standard Bible
I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.

Holman Christian Standard Bible
I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.

Contemporary English Version
I will work wonders in the sky above and on the earth below. There will be blood and fire and clouds of smoke.

Good News Translation
“I will give warnings of that day in the sky and on the earth; there will be bloodshed, fire, and clouds of smoke.

GOD’S WORD® Translation
I will work miracles in the sky and on the earth: blood, fire, and clouds of smoke.

International Standard Version
I will display warnings in the heavens, and on the earth blood, fire, and columns of smoke.

NET Bible
I will produce portents both in the sky and on the earth–blood, fire, and columns of smoke.

Classic Translations

King James Bible
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

New King James Version
“And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke.

King James 2000 Bible
And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

New Heart English Bible
And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.

World English Bible
I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.

American King James Version
And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

American Standard Version
And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.

A Faithful Version
And I will show wonders in the heavens and in the earth–blood and fire and pillars of smoke.

Darby Bible Translation
And I will shew wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

English Revised Version
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

Webster’s Bible Translation
And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And I will shewe wonders in the heauens & in the earth: blood & fire, & pillars of smoke.

Bishops’ Bible of 1568
And I will shewe wonders in heauen and in earth, blood, and fire, and pillers of smoke.

Coverdale Bible of 1535
I will shewe wonders in heauen aboue, and tokes in the earth beneth: bloude and fyre, and the vapoure off smoke.

Literal Translations

Literal Standard Version
And I have given wonders in the heavens and in the earth: Blood, and fire, and columns of smoke.

Young’s Literal Translation
And I have given wonders in the heavens, and in the earth, Blood and fire, and columns of smoke.

Smith’s Literal Translation
And I gave wonders in the heavens, and in the earth, blood and fire and pillars of smoke.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And I will shew wonders in heaven; and in earth, blood, and fire, and vapour of smoke.

Catholic Public Domain Version
And I will grant wonders in the sky and on earth: blood and fire and the vapor of smoke.

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
And I shall perform wonders in Heaven and in the Earth, blood and fire and plumes of smoke

Lamsa Bible
And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and pillars of smoke.

OT Translations

JPS Tanakh 1917
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, Blood, and fire, and pillars of smoke.

Brenton Septuagint Translation
And I will shew wonders in heaven, and upon the earth, blood, and fire, and vapor of smoke.

Joel 2:31
Modern Translations

New International Version
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the LORD.

New Living Translation
The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and terrible day of the LORD arrives.

English Standard Version
The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the LORD comes.

Berean Study Bible
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and awesome Day of the LORD.

New American Standard Bible
“The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and awesome day of the LORD comes.

NASB 1995
“The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and awesome day of the LORD comes.

NASB 1977
“The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and awesome day of the LORD comes.

Amplified Bible
“The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and terrible day of the LORD comes.

Christian Standard Bible
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and terrible day of the LORD comes.

Holman Christian Standard Bible
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and awe-inspiring Day of the LORD comes.

Contemporary English Version
The sun will turn dark, and the moon will be as red as blood before that great and terrible day when I appear.

Good News Translation
The sun will be darkened, and the moon will turn red as blood before the great and terrible day of the LORD comes.

GOD’S WORD® Translation
The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the LORD comes.”

International Standard Version
The sun will be given over to darkness, and the moon to blood, before the coming of the great and terrifying Day of the LORD.

NET Bible
The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the LORD comes–that great and terrible day!

Classic Translations

King James Bible
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.

New King James Version
The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the LORD.

King James 2000 Bible
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD comes.

New Heart English Bible
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and awesome day of the LORD comes.

World English Bible
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Yahweh comes.

American King James Version
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.

American Standard Version
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.

A Faithful Version
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the coming of the great and awesome day of the LORD.

Darby Bible Translation
The sun shall be changed to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of Jehovah come.

English Revised Version
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.

Webster’s Bible Translation
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD shall come.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
The sunne shalbe turned into darkenesse, and the moone into blood, before the great and terrible day of the Lord come.

Bishops’ Bible of 1568
The sunne shalbe turned into darknesse, and the moone into blood, before that great and terrible day of the Lord come.

Coverdale Bible of 1535
The Sonne shalbe turned in to darcknesse, & ye Moone in to bloude: before yt greate & notable daye off the LORDE come.

Literal Translations

Literal Standard Version
The sun is turned to darkness, and the moon to blood, “” Before the coming of the Day of YHWH, “” The great and the fearful.

Young’s Literal Translation
The sun is turned to darkness, and the moon to blood, Before the coming of the day of Jehovah, The great and the fearful.

Smith’s Literal Translation
The sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the coming of the great and the terrible day of Jehovah.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood: before the great and dreadful day of the Lord doth come.

Catholic Public Domain Version
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the Lord shall arrive.

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood before the great and awesome day of LORD JEHOVAH will come

Lamsa Bible
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD comes.

OT Translations

JPS Tanakh 1917
The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and terrible day of the LORD come.

Brenton Septuagint Translation
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord come.

Joel 2:32
Modern Translations

New International Version
And everyone who calls on the name of the LORD will be saved; for on Mount Zion and in Jerusalem there will be deliverance, as the LORD has said, even among the survivors whom the LORD calls.

New Living Translation
But everyone who calls on the name of the LORD will be saved, for some on Mount Zion in Jerusalem will escape, just as the LORD has said. These will be among the survivors whom the LORD has called.

English Standard Version
And it shall come to pass that everyone who calls on the name of the LORD shall be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be those who escape, as the LORD has said, and among the survivors shall be those whom the LORD calls.

Berean Study Bible
And everyone who calls on the name of the LORD will be saved; for on Mount Zion and in Jerusalem there will be deliverance, as the LORD has promised, among the remnant called by the LORD.

New American Standard Bible
“And it will come about that everyone who calls on the name of the LORD Will be saved; For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, Just as the LORD has said, Even among the survivors whom the LORD calls.

NASB 1995
“And it will come about that whoever calls on the name of the LORD Will be delivered; For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, As the LORD has said, Even among the survivors whom the LORD calls.

NASB 1977
“And it will come about that whoever calls on the name of the LORD Will be delivered; For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, As the LORD has said, Even among the survivors whom the LORD calls.

Amplified Bible
“And it shall come about that whoever calls on the name of the LORD Will be saved [from the coming judgment] For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, As the LORD has said, Even among the remnant [of survivors] whom the LORD calls.

Christian Standard Bible
Then everyone who calls on the name of the LORD will be saved, for there will be an escape for those on Mount Zion and in Jerusalem, as the LORD promised, among the survivors the LORD calls.

Holman Christian Standard Bible
Then everyone who calls on the name of Yahweh will be saved, for there will be an escape for those on Mount Zion and in Jerusalem, as the LORD promised, among the survivors the LORD calls.

Contemporary English Version
Then I, the LORD will save everyone who faithfully worships me. I have promised there will be survivors on Mount Zion and in Jerusalem, and among them will be my chosen ones.

Good News Translation
But all who ask the LORD for help will be saved. As the LORD has said, ‘Some in Jerusalem will escape; those whom I choose will survive.'”

GOD’S WORD® Translation
Then whoever calls on the name of the LORD will be saved. Those who escape will be on Mount Zion and in Jerusalem. Among the survivors will be those whom the LORD calls, as the LORD has promised.

International Standard Version
And everyone who calls upon the name of the LORD will be delivered. For as the LORD has said, ‘In Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape, the survivors whom the LORD is calling.'”

NET Bible
It will so happen that everyone who calls on the name of the LORD will be delivered. For on Mount Zion and in Jerusalem there will be those who survive, just as the LORD has promised; the remnant will be those whom the LORD will call.

Classic Translations

King James Bible
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.

New King James Version
And it shall come to pass That whoever calls on the name of the LORD Shall be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be deliverance, As the LORD has said, Among the remnant whom the LORD calls.

King James 2000 Bible
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD has said, and in the remnant whom the LORD shall call.

New Heart English Bible
And it will happen that whoever will call on the name of the LORD shall be saved; for in Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape, as the LORD has said, and among the remnant, those whom the LORD calls.

World English Bible
It will happen that whoever will call on the name of Yahweh shall be saved; for in Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape, as Yahweh has said, and among the remnant, those whom Yahweh calls.

American King James Version
And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD has said, and in the remnant whom the LORD shall call.

American Standard Version
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.

A Faithful Version
And it shall be that whoever shall call on the name of the LORD shall be saved; for salvation shall be in Mount Zion and in Jerusalem, as the LORD has said, and among the remnant whom the LORD shall call.”

Darby Bible Translation
And it shall be that whosoever shall call upon the name of Jehovah shall be saved: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as Jehovah hath said, and for the residue whom Jehovah shall call.

English Revised Version
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as the LORD hath said, and among the remnant those whom the LORD doth call.

Webster’s Bible Translation
And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
But whosoeuer shal call on the Name of the Lord, shalbe saued: for in mount Zion, and in Ierusale shalbe deliuerance, as the Lord hath said, and in the remnant, whom the Lord shal call.

Bishops’ Bible of 1568
But whosoeuer shall call on the name of the Lord, shalbe saued: for there shalbe deliueraunce in mount Sion and in Hierusalem, as the Lord hath promised, and also in the remnaunt whom the Lorde shall call.

Coverdale Bible of 1535
And the tyme shal come: yt who so euer calleth on the name of the LORDE, shalbe saued. For vpon the mount Sion & at Ierusalem, there shalbe a saluacion, like as the LORDE hath promised: yee & amonge the other remnaunt, whom the LORDE shall call.

Literal Translations

Literal Standard Version
And it has come to pass, “” Everyone who calls on the Name of YHWH is delivered, “” For in Mount Zion and in Jerusalem there is an escape, “” As YHWH has said, “” And among the remnants whom YHWH is calling!”

Young’s Literal Translation
And it hath come to pass, Every one who calleth in the name of Jehovah is delivered, For in mount Zion and in Jerusalem there is an escape, As Jehovah hath said, And among the remnants whom Jehovah is calling!

Smith’s Literal Translation
And it was all who shall call upon the name of Jehovah shall escape: for in Mount Zion and in Jerusalem shall be an escaping, as said Jehovah; and among those left whom Jehovah called.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And it shall come to pass, that every one that shall call upon the name of the Lord shall be saved: for in mount Sion, and in Jerusalem shall be salvation, as the Lord hath said, and in the residue whom the Lord shall call.

Catholic Public Domain Version
And it will happen that everyone who will call upon the name of the Lord will be saved. For on Mount Zion, and in Jerusalem, and in the remnant whom the Lord will call, there will be salvation, just as the Lord has said.

 

Translations from Aramaic

Peshitta Holy Bible Translated
And everyone who will call the name of LORD JEHOVAH shall be delivered, because on the hill of Zion and in Jerusalem will be salvation, as LORD JEHOVAH said to save whomever LORD JEHOVAH calls

Lamsa Bible
And it shall come to pass that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD has said to the remnant whom the LORD has called.

 

OT Translations

JPS Tanakh 1917
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered; For in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, As the LORD hath said, And among the remnant those whom the LORD shall call.

Brenton Septuagint Translation
And it shall come to pass that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved: for in mount Sion and in Jerusalem shall the saved one be as the Lord has said, and they that have glad tidings preached to them, whom the Lord has called.

Acts 2:14
Modern Translations

New International Version
Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice and addressed the crowd: “Fellow Jews and all of you who live in Jerusalem, let me explain this to you; listen carefully to what I say.

New Living Translation
Then Peter stepped forward with the eleven other apostles and shouted to the crowd, “Listen carefully, all of you, fellow Jews and residents of Jerusalem! Make no mistake about this.

English Standard Version
But Peter, standing with the eleven, lifted up his voice and addressed them: “Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and give ear to my words.

Berean Study Bible
Then Peter stood up with the Eleven, lifted up his voice, and addressed the crowd: “Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and listen carefully to my words.

New American Standard Bible
But Peter, taking his stand with the other eleven, raised his voice and declared to them: “Men of Judea and all you who live in Jerusalem, know this, and pay attention to my words.

NASB 1995
But Peter, taking his stand with the eleven, raised his voice and declared to them: “Men of Judea and all you who live in Jerusalem, let this be known to you and give heed to my words.

NASB 1977
But Peter, taking his stand with the eleven, raised his voice and declared to them: “Men of Judea, and all you who live in Jerusalem, let this be known to you, and give heed to my words.

Amplified Bible
But Peter, standing with the eleven, raised his voice and addressed them: “Men of Judea and all you who live in Jerusalem, let this be explained to you; listen closely and pay attention to what I have to say.

Christian Standard Bible
Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed to them, “Fellow Jews and all you residents of Jerusalem, let this be known to you, and pay attention to my words.

Holman Christian Standard Bible
But Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed to them: “Men of Judah and all you residents of Jerusalem, let me explain this to you and pay attention to my words.

Contemporary English Version
Peter stood with the eleven apostles and spoke in a loud and clear voice to the crowd: Friends and everyone else living in Jerusalem, listen carefully to what I have to say!

Good News Translation
Then Peter stood up with the other eleven apostles and in a loud voice began to speak to the crowd: “Fellow Jews and all of you who live in Jerusalem, listen to me and let me tell you what this means.

GOD’S WORD® Translation
Then Peter stood up with the eleven apostles. In a loud voice he said to them, “Men of Judea and everyone living in Jerusalem! You must understand this, so pay attention to what I say.

International Standard Version
Then Peter stood up among the eleven apostles and raised his voice to address them: “Men of Judea and everyone living in Jerusalem! You must understand something, so pay close attention to my words.

NET Bible
But Peter stood up with the eleven, raised his voice, and addressed them: “You men of Judea and all you who live in Jerusalem, know this and listen carefully to what I say.

Classic Translations

King James Bible
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:

New King James Version
But Peter, standing up with the eleven, raised his voice and said to them, “Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and heed my words.

King James 2000 Bible
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, You men of Judea, and all you that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:

New Heart English Bible
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, “You men of Judea, and all you who live in Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words.

World English Bible
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, “You men of Judea, and all you who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words.

American King James Version
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said to them, You men of Judaea, and all you that dwell at Jerusalem, be this known to you, and listen to my words:

American Standard Version
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spake forth unto them,’saying , Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and give ear unto my words.

A Faithful Version
Then Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice and spoke out to them: “Men, Jews, and all those of you who inhabit Jerusalem, let this be known to you, and pay attention to my words.

Darby Bible Translation
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice and spoke forth to them, Men of Judaea, and all ye inhabitants of Jerusalem, let this be known to you, and give heed to my words:

English Revised Version
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spake forth unto them, saying, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and give ear unto my words.

Webster’s Bible Translation
But Peter standing up with the eleven, lifted up his voice, and said to them, Ye men of Judea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known to you, and hearken to my words:

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
But Peter standing with ye Eleuen, lift vp his voice, & said vnto them, Ye men of Iudea, and ye all that inhabite Hierusalem, be this knowen vnto you, and hearken vnto my woordes.

Bishops’ Bible of 1568
But Peter standyng foorth with the eleuen, lyft vp his voyce, and sayde vnto them: Ye men of Iurie, and all ye that dwell at Hierusalem, be this knowen vnto you, and with your eares heare my wordes.

Coverdale Bible of 1535
Then stode Peter vp with the eleuen, and lift vp his voyce, and sayde vnto them: Ye men of Iewry, and all ye that dwell at Ierusale, be this knowne vnto you, and let my wordes entre in at youre eares.

Tyndale Bible of 1526
But Peter stepped forth with the eleve and lift vp his voyce and sayde vnto them: Ye men of Iewrye and all ye that inhabite Ierusalem: be this knowe vnto you and with youre eares heare my wordes.

Literal Translations

Literal Standard Version
and Peter having stood up with the Eleven, lifted up his voice and declared to them: “Men—Jews, and all those dwelling in Jerusalem! Let this be known to you, and listen to my sayings,

Berean Literal Bible
But Peter, having stood up with the eleven, lifted up his voice and spoke forth to them: “Men of Judea and all those inhabiting Jerusalem, let this be known to you, and give heed to my words.

Young’s Literal Translation
and Peter having stood up with the eleven, lifted up his voice and declared to them, ‘Men, Jews! and all those dwelling in Jerusalem, let this be known to you, and harken to my sayings,

Smith’s Literal Translation
And Peter, having stood with the eleven, lifted up his voice, and said to them, Men Jews, and all ye dwelling in Jerusalem, let this be known to you, and hear ye my words:

Literal Emphasis Translation
However, Peter having stood up with the eleven, lifted up his voice and spoke forth to them, Judean men and all those residing in Jerusalem, let this be known to you, and listen to my sayings:

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
But Peter standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke to them: Ye men of Judea, and all you that dwell in Jerusalem, be this known to you, and with your ears receive my words.

Catholic Public Domain Version
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and he spoke to them: “Men of Judea, and all those who are staying in Jerusalem, let this be known to you, and incline your ears to my words.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
After this, Shimeon Kaypha arose with the eleven Apostles and he lifted up his voice and he said to them, “Men, Jews, and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you and give attention to my words.”

Lamsa Bible
And afterwards Simon Peter stood up together with the eleven disciples, and lifted up his voice and said to them, Men of Jewish race, and all that dwell at Jerusalem, let this be known to you, and harken to my words:

 

NT Translations

Anderson New Testament
But Peter standing up with the eleven, lifted up his voice and said to them: Men of Judea, and all you that dwell in Jerusalem, be this known to you, and give ear to my words.

Godbey New Testament
And Peter standing with the eleven, lifted up his voice and spoke to them: Judean men and all ye dwelling at Jerusalem, let this be known unto you, and know my words.

Haweis New Testament
But Peter, standing up with the eleven, raised his voice, and addressed them; Men of Judea, and all ye who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words:

Mace New Testament
But Peter standing up with the eleven, and raising his voice, said to them, ye men of Judea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known to you, and observe what I say.

Weymouth New Testament
Peter however, together with the Eleven, stood up and addressed them in a loud voice. “Men of Judaea, and all you inhabitants of Jerusalem,” he said, “be in no uncertainty about this matter but pay attention to what I say.

Worrell New Testament
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and declared to them, “Men of Judaea, and all those dwelling in Jerusalem, be this known to you, and give ear to my words;

Worsley New Testament
But Peter standing up with the eleven, raised his voice and said unto them, Ye men of Judea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and listen to my words:

Acts 2:15
Modern Translations

New International Version
These people are not drunk, as you suppose. It’s only nine in the morning!

New Living Translation
These people are not drunk, as some of you are assuming. Nine o’clock in the morning is much too early for that.

English Standard Version
For these people are not drunk, as you suppose, since it is only the third hour of the day.

Berean Study Bible
These men are not drunk, as you suppose. It is only the third hour of the day!

New American Standard Bible
For these people are not drunk, as you assume, since it is only the third hour of the day;

NASB 1995
“For these men are not drunk, as you suppose, for it is only the third hour of the day;

NASB 1977
“For these men are not drunk, as you suppose, for it is only the third hour of the day;

Amplified Bible
These people are not drunk, as you assume, since it is [only] the third hour of the day (9:00 a.m.);

Christian Standard Bible
For these people are not drunk, as you suppose, since it’s only nine in the morning.

Holman Christian Standard Bible
For these people are not drunk, as you suppose, since it’s only nine in the morning.

Contemporary English Version
You are wrong to think that these people are drunk. After all, it is only nine o’clock in the morning.

Good News Translation
These people are not drunk, as you suppose; it is only nine o’clock in the morning.

GOD’S WORD® Translation
These men are not drunk as you suppose. It’s only nine in the morning.

International Standard Version
These men are not drunk as you suppose, for it’s only nine o’clock in the morning.

NET Bible
In spite of what you think, these men are not drunk, for it is only nine o’clock in the morning.

Classic Translations

King James Bible
For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.

New King James Version
For these are not drunk, as you suppose, since it is only the third hour of the day.

King James 2000 Bible
For these are not drunken, as you suppose, seeing it is but the third hour of the day.

New Heart English Bible
For these are not drunk, as you suppose, seeing it is only nine in the morning.

World English Bible
For these aren’t drunken, as you suppose, seeing it is only the third hour of the day.

American King James Version
For these are not drunken, as you suppose, seeing it is but the third hour of the day.

American Standard Version
For these are not drunken, as ye suppose; seeing it is but the third hour of the day.

A Faithful Version
For these are not drunken as you suppose, for it is only the third hour of the day.

Darby Bible Translation
for these are not full of wine, as ye suppose, for it is the third hour of the day;

English Revised Version
For these are not drunken, as ye suppose; seeing it is but the third hour of the day;

Webster’s Bible Translation
For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
For these are not drunken, as yee suppose, since it is but the third houre of the day.

Bishops’ Bible of 1568
For these are not drunken, as ye suppose, seeyng it is but the thirde houre of the day.

Coverdale Bible of 1535
For these are not dronken, as ye suppose, for it is yet but the thirde houre of ye daye:

Tyndale Bible of 1526
These are not dronken as ye suppose: for it is yet but the thyrde houre of ye daye.

Literal Translations

Literal Standard Version
for these are not drunken, as you take it up, for it is the third hour of the day.

Berean Literal Bible
For these are not drunkards as you suppose, for it is the third hour of the day.

Young’s Literal Translation
for these are not drunken, as ye take it up, for it is the third hour of the day.

Smith’s Literal Translation
For not, as ye suppose, are these intoxicated, (for it is the third hour of the day.)

Literal Emphasis Translation
For these are not drunkards as you suppose, for it is the third hour of the day;

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
For these are not drunk, as you suppose, seeing it is but the third hour of the day:

Catholic Public Domain Version
For these men are not inebriated, as you suppose, for it is the third hour of the day.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
“These are not drunk as you are thinking, for behold, it is now the third hour.”

Lamsa Bible
For these men are not drunken as you suppose for behold it is but the third hour of the day.

 

NT Translations

Anderson New Testament
For these men are not drunk, as you suppose: for it is the third hour of the day.

Godbey New Testament
For these are not drunken, as you suppose; for it is the third hour of the day;

Haweis New Testament
for these men are not, as ye suppose, drunk, for it is only the third hour of the day.

Mace New Testament
these are not drunk, as you suppose, since it is but the third hour of the day.

Weymouth New Testament
For this is not intoxication, as you suppose, it being only the third hour of the day.

Worrell New Testament
for these are not drunken, as ye suppose, for it is the third hour of the day;

Worsley New Testament
for these men are not drunk, as ye suppose; for it is but the third hour of the day.

Acts 2:16
Modern Translations

New International Version
No, this is what was spoken by the prophet Joel:

New Living Translation
No, what you see was predicted long ago by the prophet Joel:

English Standard Version
But this is what was uttered through the prophet Joel:

Berean Study Bible
No, this is what was spoken by the prophet Joel:

New American Standard Bible
but this is what has been spoken through the prophet Joel:

NASB 1995
but this is what was spoken of through the prophet Joel:

NASB 1977
but this is what was spoken of through the prophet Joel:

Amplified Bible
but this is [the beginning of] what was spoken of through the prophet Joel:

Christian Standard Bible
On the contrary, this is what was spoken through the prophet Joel:

Holman Christian Standard Bible
On the contrary, this is what was spoken through the prophet Joel:

Contemporary English Version
But this is what God told the prophet Joel to say,

Good News Translation
Instead, this is what the prophet Joel spoke about:

GOD’S WORD® Translation
Rather, this is what the prophet Joel spoke about:

International Standard Version
Rather, this is what was spoken through the prophet Joel:

NET Bible
But this is what was spoken about through the prophet Joel:

Classic Translations

King James Bible
But this is that which was spoken by the prophet Joel;

New King James Version
But this is what was spoken by the prophet Joel:

King James 2000 Bible
But this is that which was spoken by the prophet Joel;

New Heart English Bible
But this is what has been spoken through the prophet Joel:

World English Bible
But this is what has been spoken through the prophet Joel:

American King James Version
But this is that which was spoken by the prophet Joel;

American Standard Version
but this is that which hath been spoken through the prophet Joel:

A Faithful Version
But this is that which was spoken by the prophet Joel:

Darby Bible Translation
but this is that which was spoken through the prophet Joel,

English Revised Version
but this is that which hath been spoken by the prophet Joel;

Webster’s Bible Translation
But this is that which was spoken by the prophet Joel,

Early Modern

Geneva Bible of 1587
But this is that, which was spoken by the Prophet Ioel,

Bishops’ Bible of 1568
But this is that which was spoken by the prophete Ioel:

Coverdale Bible of 1535
but this is it, that was spoke before by the prophet Ioel:

Tyndale Bible of 1526
But this is that which was spoken by ye Prophete Iohel:

Literal Translations

Literal Standard Version
But this is that which has been spoken through the prophet Joel:

Berean Literal Bible
But this is that having been spoken by the prophet Joel:

Young’s Literal Translation
‘But this is that which hath been spoken through the prophet Joel:

Smith’s Literal Translation
But this is that spoken by the prophet Joel;

Literal Emphasis Translation
But rather this is that having been spoken through the prophet Joel,

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
But this is that which was spoken of by the prophet Joel:

Catholic Public Domain Version
But this is what was spoken of by the prophet Joel:

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
“But this is what was spoken by Joel, The Prophet:”

Lamsa Bible
But this is that which was spoken by the prophet Joel:

NT Translations

Anderson New Testament
But this is that which was spoken of by the prophet Joel:

Godbey New Testament
but this is that which has been spoken by the prophet Joel;

Haweis New Testament
But this is what was spoken by the prophet Joel;

Mace New Testament
but this is the accomplishment of what was said by the prophet Joel,

Weymouth New Testament
But that which was predicted through the Prophet Joel has happened:

Worrell New Testament
but this is that which was spoken through the prophet Joel:

Worsley New Testament
But this is that which was spoken of by the prophet Joel,

Acts 2:17
Modern Translations

New International Version
“‘In the last days, God says, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, your old men will dream dreams.

New Living Translation
‘In the last days,’ God says, ‘I will pour out my Spirit upon all people. Your sons and daughters will prophesy. Your young men will see visions, and your old men will dream dreams.

English Standard Version
“‘And in the last days it shall be, God declares, that I will pour out my Spirit on all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams;

Berean Study Bible
‘In the last days, God says, I will pour out My Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, your old men will dream dreams.

New American Standard Bible
‘AND IT SHALL BE IN THE LAST DAYS,’ God says, ‘THAT I WILL POUR OUT MY SPIRIT ON ALL MANKIND; AND YOUR SONS AND YOUR DAUGHTERS WILL PROPHESY, AND YOUR YOUNG MEN WILL SEE VISIONS, AND YOUR OLD MEN WILL HAVE DREAMS;

NASB 1995
‘AND IT SHALL BE IN THE LAST DAYS,’ God says, ‘THAT I WILL POUR FORTH OF MY SPIRIT ON ALL MANKIND; AND YOUR SONS AND YOUR DAUGHTERS SHALL PROPHESY, AND YOUR YOUNG MEN SHALL SEE VISIONS, AND YOUR OLD MEN SHALL DREAM DREAMS;

NASB 1977
‘AND IT SHALL BE IN THE LAST DAYS,’ God says, ‘THAT I WILL POUR FORTH OF MY SPIRIT UPON ALL MANKIND; AND YOUR SONS AND YOUR DAUGHTERS SHALL PROPHESY, AND YOUR YOUNG MEN SHALL SEE VISIONS, AND YOUR OLD MEN SHALL DREAM DREAMS;

Amplified Bible
‘AND IT SHALL BE IN THE LAST DAYS,’ says God, ‘THAT I WILL POUR OUT MY SPIRIT UPON ALL MANKIND; AND YOUR SONS AND YOUR DAUGHTERS SHALL PROPHESY, AND YOUR YOUNG MEN SHALL SEE [divinely prompted] VISIONS, AND YOUR OLD MEN SHALL DREAM [divinely prompted] DREAMS;

Christian Standard Bible
And it will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all people; then your sons and your daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams.

Holman Christian Standard Bible
And it will be in the last days, says God, that I will pour out My Spirit on all humanity; then your sons and your daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams.

Contemporary English Version
“When the last days come, I will give my Spirit to everyone. Your sons and daughters will prophesy. Your young men will see visions, and your old men will have dreams.

Good News Translation
‘This is what I will do in the last days, God says: I will pour out my Spirit on everyone. Your sons and daughters will proclaim my message; your young men will see visions, and your old men will have dreams.

GOD’S WORD® Translation
‘In the last days, God says, I will pour my Spirit on everyone. Your sons and daughters will speak what God has revealed. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams.

International Standard Version
In the last days, God says, I will pour out my Spirit on everyone. Your sons and your daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams.

NET Bible
And in the last days it will be,’ God says, ‘that I will pour out my Spirit on all people, and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions, and your old men will dream dreams.

Classic Translations

King James Bible
And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:

New King James Version
‘And it shall come to pass in the last days, says God, That I will pour out of My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your young men shall see visions, Your old men shall dream dreams.

King James 2000 Bible
And it shall come to pass in the last days, says God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:

New Heart English Bible
‘And it will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all flesh; and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions, and your old men will dream dreams.

World English Bible
‘It will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams.

American King James Version
And it shall come to pass in the last days, said God, I will pour out of my Spirit on all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:

American Standard Version
And it shall be in the last days, saith God, I will pour forth of my Spirit upon all flesh: And your sons and your daughters shall prophesy, And your young men shall see visions, And your old men shall dream dreams:

A Faithful Version
‘ “And it shall come to pass in the last days,” says God, “that I will pour out My Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams;

Darby Bible Translation
And it shall be in the last days, saith God, [that] I will pour out of my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your elders shall dream with dreams;

English Revised Version
And it shall be in the last days, saith God, I will pour forth of my Spirit upon all flesh: And your sons and your daughters shall prophesy, And your young men shall see visions, And your old men shall dream dreams:

Webster’s Bible Translation
And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And it shalbe in the last daies, saith God, I wil powre out of my Spirite vpon al flesh, & your sonnes, and your daughters shall prophecie, and your yong men shal see visions, and your old men shall dreame dreames.

Bishops’ Bible of 1568
And it shalbe in the last dayes (sayth God) of my spirite I wyll powre out vpon all fleshe: And your sonnes and your daughters shall prophesie, and your young men shall see visions, and your olde men shall dreame dreames.

Coverdale Bible of 1535
And it shal come to passe in the last dayes, sayeth God, I will poure out of my sprete vpon all flesh, and youre sonnes and youre doughters shal prophecye, and youre yonge men shal se visions and youre olde men shall dreame dreames,

Tyndale Bible of 1526
It shalbe in the last dayes sayth God: of my sprete I will powre out vpon all flesshe. And youre sonnes and youre doughters shall prophesy and youre yoge men shall se visions and youre olde me shall dreme dremes.

Literal Translations

Literal Standard Version
And it will be in the last days, says God, “” I will pour out of My Spirit on all flesh, “” And your sons and your daughters will prophesy, “” And your young men will see visions, “” And your old men will dream dreams;

Berean Literal Bible
And it will be in the last days, God says, I will pour out of My Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions, and your elders will dream dreams.

Young’s Literal Translation
And it shall be in the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams;

Smith’s Literal Translation
And it shall be in the last days, says God, I pour out from my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your elder dream dreams:

Literal Emphasis Translation
And it will be in the last days, says God, I will pour out from My Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions and your elders will dream dreams;

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And it shall come to pass, in the last days, (saith the Lord,) I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams.

Catholic Public Domain Version
‘And this shall be: in the last days, says the Lord, I will pour out, from my Spirit, upon all flesh. And your sons and your daughters shall prophesy. And your youths shall see visions, and your elders shall dream dreams.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
“’It shall be done in the last days, says God,’ I shall pour out my Spirit on everybody, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions and your Elders shall dream dreams.”

Lamsa Bible
It shall come to pass in the last days, said God, I will pour my spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy and your young men shall see visions and your old men shall dream dreams:

 

NT Translations

Anderson New Testament
And it shall come to pass in the last days, says God, that I will pour out of my Spirit on all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams.

Godbey New Testament
And it shall come to pass in the last days, says God, I will pour out from my Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams;

Haweis New Testament
?And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour our of my spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:

Mace New Testament
“it shall come to pass in the last days (saith God) I will pour out of my spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men dream dreams:

Weymouth New Testament
“And it shall come to pass in the last days, God says, that I will pour out My Spirit upon all mankind; and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall have dreams;

Worrell New Testament
‘And it shall be in the last days’, saith God, ‘I will pour out of My Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams;

Worsley New Testament
“And it shall come to pass in the last days (saith God) that I will pour out of my Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy; and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:

Acts 2:18
Modern Translations

New International Version
Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.

New Living Translation
In those days I will pour out my Spirit even on my servants—men and women alike— and they will prophesy.

English Standard Version
even on my male servants and female servants in those days I will pour out my Spirit, and they shall prophesy.

Berean Study Bible
Even on My menservants and maidservants I will pour out My Spirit in those days, and they will prophesy.

New American Standard Bible
AND EVEN ON MY MALE AND FEMALE SERVANTS I WILL POUR OUT MY SPIRIT IN THOSE DAYS, And they will prophesy.

NASB 1995
EVEN ON MY BONDSLAVES, BOTH MEN AND WOMEN, I WILL IN THOSE DAYS POUR FORTH OF MY SPIRIT And they shall prophesy.

NASB 1977
EVEN UPON MY BONDSLAVES, BOTH MEN AND WOMEN, I WILL IN THOSE DAYS POUR FORTH OF MY SPIRIT And they shall prophesy.

Amplified Bible
EVEN ON MY BOND-SERVANTS, BOTH MEN AND WOMEN, I WILL IN THOSE DAYS POUR OUT MY SPIRIT And they shall prophesy.

Christian Standard Bible
I will even pour out my Spirit on my servants in those days, both men and women and they will prophesy.

Holman Christian Standard Bible
I will even pour out My Spirit on My male and female slaves in those days, and they will prophesy.

Contemporary English Version
In those days I will give my Spirit to my servants, both men and women, and they will prophesy.

Good News Translation
Yes, even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will proclaim my message.

GOD’S WORD® Translation
In those days I will pour my Spirit on my servants, on both men and women. They will speak what God has revealed.

International Standard Version
In those days I will even pour out my Spirit on my slaves, men and women alike, and they will prophesy.

NET Bible
Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.

Classic Translations

King James Bible
And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:

New King James Version
And on My menservants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days; And they shall prophesy.

King James 2000 Bible
And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:

New Heart English Bible
And even on my servants, both men and women, in those days I will pour out my Spirit, and they will prophesy.

World English Bible
Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy.

American King James Version
And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:

American Standard Version
Yea and on my servants and on my handmaidens in those days Will I pour forth of my Spirit; and they shall prophesy.

A Faithful Version
And even upon My servants and upon My handmaids will I pour out My Spirit in those days, and they shall prophesy;

Darby Bible Translation
yea, even upon my bondmen and upon my bondwomen in those days will I pour out of my Spirit, and they shall prophesy.

English Revised Version
Yea and on my servants and on my handmaidens in those days Will I pour forth of my Spirit; and they shall prophesy.

Webster’s Bible Translation
And on my servants, and on my hand-maidens I will, in those days, pour out of my Spirit; and they shall prophesy:

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And on my seruauntes, and on mine handmaides I will powre out of my Spirite in those daies, and they shall prophecie.

Bishops’ Bible of 1568
And on my seruauntes, and on my handemaydens, I wyll powre out of my spirite in those dayes, and they shall prophesie.

Coverdale Bible of 1535
and on my seruauntes and on my handmaydens wyll I poure out of my sprete in those dayes, & they shal prophecye.

Tyndale Bible of 1526
And on my servauts and on my honde maydens I will powre out of my sprete in those dayes and they shall prophesye.

Literal Translations

Literal Standard Version
And also on My menservants, and on My maidservants, “” In those days, I will pour out of My Spirit, “” And they will prophesy;

Berean Literal Bible
And even upon My servants, and upon My handmaidens, I will pour out of My Spirit in those days, and they will prophesy.

Young’s Literal Translation
and also upon My men-servants, and upon My maid-servants, in those days, I will pour out of My Spirit, and they shall prophesy;

Smith’s Literal Translation
And also upon my servants and upon my maids in those days will I pour out from my Spirit; and they shall prophesy:

Literal Emphasis Translation
And even upon My male servants, and upon My female servants, in those days, I will pour out My Spirit, and they will prophesy;

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And upon my servants indeed, and upon my handmaids will I pour out in those days of my spirit, and they shall prophesy.

Catholic Public Domain Version
And certainly, upon my men and women servants in those days, I will pour out from my Spirit, and they shall prophesy.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
“And I shall pour out my Spirit upon my Servants and upon my handmaids and in those days they shall prophesy.”

Lamsa Bible
And upon my servants and upon my maidservants will I pour out my spirit in those days; and they shall prophesy:

 

NT Translations

Anderson New Testament
And also on my servants and on my handmaids, I will pour out of my Spirit in those days, and they shall prophesy.

Godbey New Testament
and upon my servants and my handmaidens I will pour out of my Spirit on those days, and they shall prophesy.

Haweis New Testament
and upon my servants and my handmaidens in those days will I pour out of my spirit; and they shall prophesy:

Mace New Testament
and on my servants, and on my handmaidens I will pour out of my spirit in those days, and they shall prophesy:

Weymouth New Testament
and even upon My bondservants, both men and women, at that time, I will pour out My Spirit, and they shall prophesy.

Worrell New Testament
yea, and on My servants and on My handmaidens in those days will I pour out of My Spirit, and they shall prophesy.

Worsley New Testament
yea and on my servants and on my handmaids, in those days, I will pour out of my Spirit, and they also shall prophesy.

Acts 2:19
Modern Translations

New International Version
I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.

New Living Translation
And I will cause wonders in the heavens above and signs on the earth below— blood and fire and clouds of smoke.

English Standard Version
And I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapor of smoke;

Berean Study Bible
I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.

New American Standard Bible
‘AND I WILL DISPLAY WONDERS IN THE SKY ABOVE AND SIGNS ON THE EARTH BELOW, BLOOD, FIRE, AND VAPOR OF SMOKE.

NASB 1995
‘AND I WILL GRANT WONDERS IN THE SKY ABOVE AND SIGNS ON THE EARTH BELOW, BLOOD, AND FIRE, AND VAPOR OF SMOKE.

NASB 1977
‘AND I WILL GRANT WONDERS IN THE SKY ABOVE, AND SIGNS ON THE EARTH BENEATH, BLOOD, AND FIRE, AND VAPOR OF SMOKE.

Amplified Bible
‘AND I WILL BRING ABOUT WONDERS IN THE SKY ABOVE AND SIGNS (attesting miracles) ON THE EARTH BELOW, BLOOD AND FIRE AND SMOKING VAPOR.

Christian Standard Bible
I will display wonders in the heaven above and signs on the earth below: blood and fire and a cloud of smoke.

Holman Christian Standard Bible
I will display wonders in the heaven above and signs on the earth below: blood and fire and a cloud of smoke.

Contemporary English Version
“I will work miracles in the sky above and wonders on the earth below. There will be blood and fire and clouds of smoke.

Good News Translation
I will perform miracles in the sky above and wonders on the earth below. There will be blood, fire, and thick smoke;

GOD’S WORD® Translation
I will work miracles in the sky and give signs on the earth: blood, fire, and clouds of smoke.

International Standard Version
I will display wonders in the sky above and signs on the earth below: blood, fire, and clouds of smoke.

NET Bible
And I will perform wonders in the sky above and miraculous signs on the earth below, blood and fire and clouds of smoke.

Classic Translations

King James Bible
And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:

New King James Version
I will show wonders in heaven above And signs in the earth beneath: Blood and fire and vapor of smoke.

King James 2000 Bible
And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke:

New Heart English Bible
And I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.

World English Bible
I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.

American King James Version
And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke:

American Standard Version
And I will show wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapor of smoke:

A Faithful Version
And I will show wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood and fire and vapors of smoke.

Darby Bible Translation
And I will give wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapour of smoke:

English Revised Version
And I will shew wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapour of smoke:

Webster’s Bible Translation
And I will show wonders in heaven above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And I wil shew wonders in heauen aboue, and tokens in the earth beneath, blood, and fire, and the vapour of smoke.

Bishops’ Bible of 1568
And I wyll shewe wonders in heauen aboue, and tokens in the earth beneath, blood, and fyre, and the vapour of smoke.

Coverdale Bible of 1535
And I wil shewe wonders in heauen aboue, and tokens on the earth beneth, bloude and fyre, and the vapoure of smoke.

Tyndale Bible of 1526
And I will shewe wonders in heaven a bove and tokens in the erth benethe bloud and fyre and the vapour of smoke.

Literal Translations

Literal Standard Version
And I will give wonders in the sky above, “” And signs on the earth beneath—Blood, and fire, and vapor of smoke,

Berean Literal Bible
And I will show wonders in the heaven above, and signs on the earth below, blood and fire and vapor of smoke.

Young’s Literal Translation
and I will give wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath — blood, and fire, and vapour of smoke,

Smith’s Literal Translation
And I will give wonders in heaven above, and signs upon the earth below; blood, and fire, and steam of smoke:

Literal Emphasis Translation
And I will give wonders in heaven above, and signs upon the earth below, blood and fire and vapor of smoke.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And I will shew wonders in the heaven above, and signs on the earth beneath: blood and fire, and vapour of smoke.

Catholic Public Domain Version
And I will bestow wonders in heaven above, and signs on earth below: blood and fire and the vapor of smoke.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
“And I shall give signs in the Heavens and miracles in The Earth, blood, fire and plumes of smoke.”

Lamsa Bible
And I will show wonders in heaven, and signs on the earth; blood and fire and vapor of smoke:

 

NT Translations

Anderson New Testament
And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath, blood and fire and columns of smoke.

Godbey New Testament
And I will give wonders in the heavens above, and signs on the earth beneath, blood and fire, and vapor of smoke.

Haweis New Testament
and I will perform prodigies in the heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke.

Mace New Testament
and I will shew prodigies in the heavens, and signs on the earth; blood, and fire, and vapour of smoke.

Weymouth New Testament
I will display marvels in the sky above, and signs on the earth below, blood and fire, and pillars of smoke.

Worrell New Testament
And I will show wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath?blood, and fire, and vapor of smoke.

Worsley New Testament
And I will give prodigies in the heaven, and signs upon the earth; blood, and fire, and smoky vapour.

Acts 2:20
Modern Translations

New International Version
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.

New Living Translation
The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and glorious day of the LORD arrives.

English Standard Version
the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the day of the Lord comes, the great and magnificent day.

Berean Study Bible
The sun will be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the great and glorious Day of the Lord.

New American Standard Bible
‘THE SUN WILL BE TURNED INTO DARKNESS AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD COMES.

NASB 1995
‘THE SUN WILL BE TURNED INTO DARKNESS AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD SHALL COME.

NASB 1977
‘THE SUN SHALL BE TURNED INTO DARKNESS, AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD SHALL COME.

Amplified Bible
‘THE SUN SHALL BE TURNED INTO DARKNESS AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD COMES.

Christian Standard Bible
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.

Holman Christian Standard Bible
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and remarkable Day of the Lord comes.

Contemporary English Version
The sun will turn dark, and the moon will be as red as blood before the great and wonderful day of the Lord appears.

Good News Translation
the sun will be darkened, and the moon will turn red as blood, before the great and glorious Day of the Lord comes.

GOD’S WORD® Translation
The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the Lord comes.

International Standard Version
The sun will become dark, and the moon turn to blood, before the coming of the great and glorious Day of the Lord.

NET Bible
The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.

Classic Translations

King James Bible
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:

New King James Version
The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the LORD.

King James 2000 Bible
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord comes:

New Heart English Bible
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.

World English Bible
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.

American King James Version
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:

American Standard Version
The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day .

A Faithful Version
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the coming of the great and awesome day of the Lord.

Darby Bible Translation
the sun shall be changed to darkness and the moon to blood, before the great and gloriously appearing day of [the] Lord come.

English Revised Version
The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day:

Webster’s Bible Translation
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
The Sunne shalbe turned into darkenesse, and the moone into blood, before that great and notable day of the Lord come.

Bishops’ Bible of 1568
The Sunne shalbe turned into darknesse, and the Moone into blood, before that great and notable day of the Lord come.

Coverdale Bible of 1535
The Sonne shalbe turned in to darknesse, and the Moone in to bloude, before that greate and notable daye of the LORDE come.

Tyndale Bible of 1526
The sunne shalbe turned into darknes and the mone into bloud before that greate and notable daye of the Lorde come.

Literal Translations

Literal Standard Version
The sun will be turned to darkness, “” And the moon to blood, “” Before the coming of the Day of the LORD—the great and conspicuous;

Berean Literal Bible
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord coming.

Young’s Literal Translation
the sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the day of the Lord — the great and illustrious;

Smith’s Literal Translation
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and distinguished day of the Lord come:

Literal Emphasis Translation
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the coming of the great and epiphanious day of the Lord.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and manifest day of the Lord come.

Catholic Public Domain Version
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the great and manifest day of the Lord arrives.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
“The sun shall be turned into darkness and the moon into blood until the great and awesome day of THE LORD JEHOVAH will come.”

Lamsa Bible
The sun shall be changed into darkness, and the moon into blood, before that great and fearful day of the Lord shall come.

 

NT Translations

Anderson New Testament
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and terrible day of the Lord comes.

Godbey New Testament
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great day of the Lord shall come.

Haweis New Testament
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and illustrious day of the Lord come.

Mace New Testament
the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and illustrious day of the Lord shall come.

Weymouth New Testament
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, to usher in the day of the Lord– that great and illustrious day;

Worrell New Testament
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come.

Worsley New Testament
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and illustrious day of the Lord come.

Acts 2:21
Modern Translations

New International Version
And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’

New Living Translation
But everyone who calls on the name of the LORD will be saved.’

English Standard Version
And it shall come to pass that everyone who calls upon the name of the Lord shall be saved.’

Berean Study Bible
And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’

New American Standard Bible
‘AND IT SHALL BE THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.’

NASB 1995
‘AND IT SHALL BE THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.’

NASB 1977
‘AND IT SHALL BE, THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD SHALL BE SAVED.’

Amplified Bible
‘AND IT SHALL BE THAT EVERYONE WHO CALLS UPON THE NAME OF THE LORD [invoking, adoring, and worshiping the Lord Jesus] SHALL BE SAVED (rescued spiritually).’

Christian Standard Bible
Then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.

Holman Christian Standard Bible
Then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”

Contemporary English Version
Then the Lord will save everyone who asks for his help.”

Good News Translation
And then, whoever calls out to the Lord for help will be saved.’

GOD’S WORD® Translation
Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.’

International Standard Version
Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.’

NET Bible
And then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’

Classic Translations

King James Bible
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

New King James Version
And it shall come to pass That whoever calls on the name of the LORD Shall be saved.’

King James 2000 Bible
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

New Heart English Bible
And it will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’

World English Bible
It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’

American King James Version
And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

American Standard Version
And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

A Faithful Version
And it shall come to pass that everyone who calls upon the name of the Lord shall be saved.” ‘

Darby Bible Translation
And it shall be that whosoever shall call upon the name of [the] Lord shall be saved.

English Revised Version
And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

Webster’s Bible Translation
And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And it shalbe, that whosoeuer shall call on the Name of the Lord, shalbe saued.

Bishops’ Bible of 1568
And it shall come to passe, that whosoeuer shall call on the name of the Lorde, shalbe saued.

Coverdale Bible of 1535
And it shall come to passe, Who so euer shal call vpo the name of the LORDE, shalbe saued.

Tyndale Bible of 1526
And it shalbe that whosoever shall call on the name of the Lorde shalbe saved.

Literal Translations

Literal Standard Version
And it will be, everyone who, if he may have called on the Name of the LORD, will be saved.

Berean Literal Bible
And it shall be that everyone who shall call upon the name of the Lord will be saved.’

Young’s Literal Translation
and it shall be, every one — whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.

Smith’s Literal Translation
And it shall be, every one, who shall call on the name of the Lord, shall be saved.

Literal Emphasis Translation
And it will be that everyone who shall call upon the name of the Lord will be saved.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And it shall come to pass, that whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved.

Catholic Public Domain Version
And this shall be: whoever shall invoke the name of the Lord will be saved.’

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
“And it shall be that everyone who calls on the name of THE LORD JEHOVAH shall receive life.’ “

Lamsa Bible
And it shall come to pass that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

NT Translations

Anderson New Testament
And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

Godbey New Testament
And it shall come to pass, that every one who may call upon the name of the Lord shall be saved.

Haweis New Testament
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the Lord shall be saved.?

Mace New Testament
and then whoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.”

Weymouth New Testament
and every one who calls on the name of the Lord shall be saved.’

Worrell New Testament
And it shall be, that every one who calls on the name of the Lord shall be saved.’

Worsley New Testament
And whosoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.”