Seven Vials of Revelation 7th Vial Rev ch 16 vs 17 to 21

The following Scriptures are from:  https://biblehub.com/

I sent an email for permission to use Scriptures from their Website many years ago and they indicated it was okay on a reply message.

*****************

The studies on the bottom of this page are from my Website as a means to help you understand what is the meaning of this verse of Scripture.

*****************

Revelation 16:17

Modern Translations

New International Version
The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, “It is done!”

New Living Translation
Then the seventh angel poured out his bowl into the air. And a mighty shout came from the throne in the Temple, saying, “It is finished!”

English Standard Version
The seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple, from the throne, saying, “It is done!”

Berean Study Bible
Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came from the throne in the temple, saying, “It is done!”

New American Standard Bible
Then the seventh angel poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”

NASB 1995
Then the seventh angel poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”

NASB 1977
And the seventh angel poured out his bowl upon the air; and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”

Amplified Bible
Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne [of God], saying, “It is done. [It is all over, it is all accomplished, it has come.]”

Christian Standard Bible
Then the seventh poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done! ”

Holman Christian Standard Bible
Then the seventh poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the sanctuary from the throne, saying, “It is done!”

Contemporary English Version
As soon as the seventh angel emptied his bowl in the air, a loud voice from the throne in the temple shouted, “It’s done!”

Good News Translation
Then the seventh angel poured out his bowl in the air. A loud voice came from the throne in the temple, saying, “It is done!”

GOD’S WORD® Translation
The seventh angel poured his bowl into the air. A loud voice came from the throne in the temple, and said, “It has happened!”

International Standard Version
The seventh angel threw the contents of his bowl across the sky. A loud voice came from the throne in the Temple and said, “It has happened!”

NET Bible
Finally the seventh angel poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”

Classic Translations

King James Bible
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

New King James Version
Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”

King James 2000 Bible
And the seventh angel poured out his bowl into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

New Heart English Bible
The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came forth out of the temple, from the throne, saying, “It is done.”

World English Bible
The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came forth out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”

American King James Version
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

American Standard Version
And the seventh poured out his bowl upon the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done:

A Faithful Version
Then the seventh angel poured out his vial into the air; and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “IT IS FINISHED.”

Darby Bible Translation
And the seventh poured out his bowl on the air; and there came out a great voice from the temple of the heaven, from the throne, saying, It is done.

English Revised Version
And the seventh poured out his bowl upon the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done:

Webster’s Bible Translation
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And the seuenth Angel powred out his viall into the ayre: and there came a loude voyce out of the Temple of heauen from the throne, saying, It is done.

Bishops’ Bible of 1568
And the seuenth angell powred out his viall into the ayre: And there came a great voyce out of the temple of heauen, from the throne, saying: it is done.

Coverdale Bible of 1535
And the seuenth angell poured out his viall in to the ayre. And there came a greate voyce out of heauen from the seate, sayenge: It is done.

Tyndale Bible of 1526
And the seventhe angell poured out his viall in to the ayre. And there came a voyce out of heven from the seate sayinge: it is done.

Literal Translations

Literal Standard Version
And the seventh messenger poured out his bowl on the air, and there came forth a great voice from the temple of Heaven, from the throne, saying, “It is done!”

Berean Literal Bible
And the seventh poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out from the temple, from the throne, saying, “It is done!”

Young’s Literal Translation
And the seventh messenger did pour out his vial to the air, and there came forth a great voice from the sanctuary of the heaven, from the throne, saying, ‘It hath come!’

Smith’s Literal Translation
And the seventh angel poured out his vial into the air; and a great voice went out from the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

Literal Emphasis Translation
And the seventh poured out his bowl upon the air; and a great voice came out from out of the temple away from the throne saying, It is done!

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the seventh angel poured out his vial upon the air, and there came a great voice out of the temple from the throne, saying: It is done.

Catholic Public Domain Version
And the seventh Angel poured out his bowl upon the air. And a great voice went out of the temple from the throne, saying: “It is done.”

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the seventh Angel poured his vessel into the air, and a great voice went out from The Temple from before the throne, which said, “It is done.”

Lamsa Bible
Then the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple from the throne, saying, It is done.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And the seventh angel poured out his cup into the air; and there came a great voice from the temple of heaven, from the throne, saying: It is done.

Godbey New Testament
And the seventh poured out his bowl upon the air; and a great voice came out of the temple from the throne, saying, It is done.

Haweis New Testament
And the seventh angel poured out his vase into the air; and a loud voice come out from the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

Mace New Testament
And the SEVENTH angel poured out his vial into the air; and there a loud voice issued from the temple of heaven, from the throne, saying, “it is done.”

Weymouth New Testament
Then the seventh angel poured his bowl into the air; and a loud voice came out of the sanctuary from the throne, saying, “Everything is now ready.”

Worrell New Testament
And the seventh poured out his bowl into the air; and there came forth a great voice out of the Temple, from the throne, saying, “it has come to pass!”

Worsley New Testament
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came forth a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

Revelation 16:18
Modern Translations

New International Version
Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since mankind has been on earth, so tremendous was the quake.

New Living Translation
Then the thunder crashed and rolled, and lightning flashed. And a great earthquake struck—the worst since people were placed on the earth.

English Standard Version
And there were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, and a great earthquake such as there had never been since man was on the earth, so great was that earthquake.

Berean Study Bible
And there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and a great earthquake the likes of which had not occurred since men were upon the earth—so mighty was the great quake.

New American Standard Bible
And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since mankind came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.

NASB 1995
And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since man came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.

NASB 1977
And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since man came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.

Amplified Bible
And there were flashes of lightning and loud rumblings and peals of thunder; and there was a massive earthquake—nothing like it has ever occurred since mankind originated on the earth, so severe and far-reaching was that earthquake.

Christian Standard Bible
There were flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. And a severe earthquake occurred like no other since people have been on the earth, so great was the quake.

Holman Christian Standard Bible
There were flashes of lightning and rumblings of thunder. And a severe earthquake occurred like no other since man has been on the earth–so great was the quake.

Contemporary English Version
There were flashes of lightning, roars of thunder, and the worst earthquake in all history.

Good News Translation
There were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, and a terrible earthquake. There has never been such an earthquake since the creation of human beings; this was the worst earthquake of all!

GOD’S WORD® Translation
There was lightning, noise, thunder, and a powerful earthquake. There has never been such a powerful earthquake since humans have been on earth.

International Standard Version
There were flashes of lightning, noises, peals of thunder, and a powerful earthquake. There has never been such a powerful earthquake since people have been on the earth.

NET Bible
Then there were flashes of lightning, roaring, and crashes of thunder, and there was a tremendous earthquake–an earthquake unequaled since humanity has been on the earth, so tremendous was that earthquake.

Classic Translations

King James Bible
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

New King James Version
And there were noises and thunderings and lightnings; and there was a great earthquake, such a mighty and great earthquake as had not occurred since men were on the earth.

King James 2000 Bible
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

New Heart English Bible
There were lightnings, voices, and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as was not since man was on the earth, so great an earthquake, so mighty.

World English Bible
There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men on the earth, so great an earthquake, so mighty.

American King James Version
And there were voices, and thunders, and lightning; and there was a great earthquake, such as was not since men were on the earth, so mighty an earthquake, and so great.

American Standard Version
and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men upon the earth, so great an earthquake, so mighty.

A Faithful Version
And there were voices and thunders and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were on the earth, so mighty an earthquake, and so great.

Darby Bible Translation
And there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, such an earthquake, so great.

English Revised Version
and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men upon the earth, so great an earthquake, so mighty.

Webster’s Bible Translation
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as hath not been since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And there were voyces, and thundrings, and lightnings, and there was a great earthquake, such as was not since men were vpon the earth, euen so mightie an earthquake.

Bishops’ Bible of 1568
And there folowed voyces, thundringes, & lyghtnynges: and there was a great earthquake, such as was not sence men were vpon the earth, so mightie an earquake and so great.

Coverdale Bible of 1535
And there folowed voyces, thondringes, and lightnynges, and there was a gret earthquake, soch as was not sence me were vpon the earth, so myghty an earthquake and so greate.

Tyndale Bible of 1526
And there folowed voyces thondringes and lightnynges and there was a grett erthquake soche as was not sence men were apon the erth so myghty an erthquake and so grett.

Literal Translations

Literal Standard Version
And there came voices, and thunders, and lightnings; and a great earthquake came, such as has not come since men came on the earth, so mighty an earthquake—so great!

Berean Literal Bible
And there were flashes of lightning, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as there had not been since men were upon the earth–so great was the earthquake, so mighty,

Young’s Literal Translation
and there came voices, and thunders, and lightnings; and a great earthquake came, such as came not since men came upon the earth, so mighty an earthquake — so great!

Smith’s Literal Translation
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great shaking, such as was not since the time men were upon earth, such a great shaking.

Literal Emphasis Translation
And there were flashes of lightning and voices and thunders; and there was a great earthquake such as there has not been since men were upon the earth, so large was the earthquake and so great.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And there were lightnings, and voices, and thunders, and there was a great earthquake, such an one as never had been since men were upon the earth, such an earthquake, so great.

Catholic Public Domain Version
And there were lightnings and voices and thunders. And a great earthquake occurred, of a kind such as has never happened since men have been upon the earth, so great was this kind of earthquake.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And there were lightnings and thunders and there was a great earthquake, the like of which earthquake there has not been since people have been upon The Earth, it was so great.

Lamsa Bible
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, the like of which had never happened since man was upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And there were lightnings and voices and thunders; and there was a great earthquake, such as has not been since men were on the earth, ?so great an earth quake, and so mighty.

Godbey New Testament
And there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not from the time man was upon the earth, such was so great an earthquake.

Haweis New Testament
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not from the day that men were upon the earth, an earthquake of such a kind, and so great.

Mace New Testament
and there were voices, thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake and so great.

Weymouth New Testament
Flashes of lightning followed, and voices, and peals of thunder, and an earthquake more dreadful than there had ever been since there was a man upon the earth–so terrible was it, and so great!

Worrell New Testament
And there were lightnings and voices and thunders; and there was an earthquake, a great one, such as was not since there were men on the earth, so mighty an earthquake, so great.

Worsley New Testament
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as never was since there were men upon the earth, so violent and so great.

Revelation 16:19
Modern Translations

New International Version
The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.

New Living Translation
The great city of Babylon split into three sections, and the cities of many nations fell into heaps of rubble. So God remembered all of Babylon’s sins, and he made her drink the cup that was filled with the wine of his fierce wrath.

English Standard Version
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and God remembered Babylon the great, to make her drain the cup of the wine of the fury of his wrath.

Berean Study Bible
The great city was split into three parts, and the cities of the nations collapsed. And God remembered Babylon the great and gave her the cup of the wine of the fury of His wrath.

New American Standard Bible
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.

NASB 1995
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.

NASB 1977
And the great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. And Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.

Amplified Bible
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. And God kept in mind Babylon the great, to give her the cup of the wine of His fierce and furious wrath.

Christian Standard Bible
The great city split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the Great was remembered in God’s presence; he gave her the cup filled with the wine of his fierce anger.

Holman Christian Standard Bible
The great city split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the Great was remembered in God’s presence; He gave her the cup filled with the wine of His fierce anger.

Contemporary English Version
The great city of Babylon split into three parts, and the cities of other nations fell. So God made Babylon drink from the wine cup filled with his anger.

Good News Translation
The great city was split into three parts, and the cities of all countries were destroyed. God remembered great Babylon and made her drink the wine from his cup–the wine of his furious anger.

GOD’S WORD® Translation
The important city split into three parts, and the cities of the nations fell. God remembered to give Babylon the Great the cup of wine from his fierce anger.

International Standard Version
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. God remembered to give Babylon the Great the cup of wine filled with the fury of his wrath.

NET Bible
The great city was split into three parts and the cities of the nations collapsed. So Babylon the great was remembered before God, and was given the cup filled with the wine made of God’s furious wrath.

Classic Translations

King James Bible
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

New King James Version
Now the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. And great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fierceness of His wrath.

King James 2000 Bible
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

New Heart English Bible
The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

World English Bible
The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

American King James Version
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

American Standard Version
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered in the sight of God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

A Faithful Version
And the great city was divided into three parts; and the cities of the nations fell; and Babylon the Great was remembered before God to give her the cup of the wine of the fury of His wrath.

Darby Bible Translation
And the great city was [divided] into three parts; and the cities of the nations fell: and great Babylon was remembered before God to give her the cup of the wine of the fury of his wrath.

English Revised Version
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered in the sight of God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

Webster’s Bible Translation
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And the great citie was deuided into three partes, and the cities of the nations fell: and that great Babylon came in remembrance before God, to giue vnto her the cup of the wine of the fiercenesse of his wrath.

Bishops’ Bible of 1568
And the great citie was deuided into three partes, and the cities of all nations fell: And great Babylon came in remembraunce before God, to geue vnto her the cup of the wyne of the fearcenesse of his wrath.

Coverdale Bible of 1535
And the greate cite was deuyded in to thre parties. And the cities of nacions fell. And greate Babilon came in remembraunce before God, to geue vnto hyr the cuppe of wyne of the fearcenes of his wrath.

Tyndale Bible of 1526
And the greate cite was devyded into thre parties And the cities of nacions fell. And grett Babilon came in remembraunce before God to geve vnto hyr the cuppe of wyne of the fearcenes of his wrathe.

Literal Translations

Literal Standard Version
And it came—the great city—into three parts, and the cities of the nations fell, and Babylon the great was remembered before God, to give to her the cup of the wine of the wrath of His anger,

Berean Literal Bible
and the great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fury of His wrath.

Young’s Literal Translation
And it came — the great city — into three parts, and the cities of the nations did fall, and Babylon the great was remembered before God, to give to her the cup of the wine of the wrath of His anger,

Smith’s Literal Translation
And the great city was in three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the wrath of his anger.

Literal Emphasis Translation
And the great city became into three parts; and the cities of the ethnicities fell; and the great Babylon was remembered in the sight of God, to give her the cup of the wine of the passion of His wrath.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the great city was divided into three parts; and the cities of the Gentiles fell. And great Babylon came in remembrance before God, to give her the cup of the wine of the indignation of his wrath.

Catholic Public Domain Version
And the Great City became divided into three parts. And the cities of the Gentiles fell. And Babylon the great came to mind before God, to give her the cup of the wine of the indignation of his wrath.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the great city became three parts, and the cities of the nations fell and Babylon The Great was remembered before God, to give it the cup of the wine of his passion and of his wrath.

Lamsa Bible
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Bab-y’lon came in remembrance before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered before God, that he might give her the cup of the wine of his fiercest wrath.

Godbey New Testament
And the great city was divided into three parts, and cities of the Gentiles fell. And great Babylon came into remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the wrath of his indignation.

Haweis New Testament
And the great city was cleft into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fury of his wrath.

Mace New Testament
and the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

Weymouth New Testament
The great city was split into three parts; the cities of the nations fell; and great Babylon came into remembrance before God, for Him to make her drink from the wine-cup of His fierce anger.

Worrell New Testament
And the great city was divided into three parts; and the cities of the nations fell; and Babylon the great was remembered before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of His wrath.

Worsley New Testament
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came into remembrance before God, to give her the cup of the wine of his fierce wrath.

Revelation 16:20
Modern Translations

New International Version
Every island fled away and the mountains could not be found.

New Living Translation
And every island disappeared, and all the mountains were leveled.

English Standard Version
And every island fled away, and no mountains were to be found.

Berean Study Bible
Then every island fled, and no mountain could be found.

New American Standard Bible
And every island fled, and no mountains were found.

NASB 1995
And every island fled away, and the mountains were not found.

NASB 1977
And every island fled away, and the mountains were not found.

Amplified Bible
Then every island fled away, and no mountains could be found.

Christian Standard Bible
Every island fled, and the mountains disappeared.

Holman Christian Standard Bible
Every island fled, and the mountains disappeared.

Contemporary English Version
Every island ran away, and the mountains disappeared.

Good News Translation
All the islands disappeared, all the mountains vanished.

GOD’S WORD® Translation
Every island vanished, and the mountains could no longer be seen.

International Standard Version
Every island vanished, and the mountains could no longer be found.

NET Bible
Every island fled away and no mountains could be found.

 

Classic Translations

King James Bible
And every island fled away, and the mountains were not found.

New King James Version
Then every island fled away, and the mountains were not found.

King James 2000 Bible
And every island fled away, and the mountains were not found.

New Heart English Bible
Every island fled away, and the mountains were not found.

World English Bible
Every island fled away, and the mountains were not found.

American King James Version
And every island fled away, and the mountains were not found.

American Standard Version
And every island fled away, and the mountains were not found.

A Faithful Version
And every island disappeared, and no mountains were found;

Darby Bible Translation
And every island fled, and mountains were not found;

English Revised Version
And every island fled away, and the mountains were not found.

Webster’s Bible Translation
And every isle fled away, and the mountains were not found.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And euery yle fled away, and the mountaines were not found.

Bishops’ Bible of 1568
Euery Ile also fledde away, and the mountaynes were not founde.

Coverdale Bible of 1535
And euery yle fled awaye, and the mountaynes were not founde.

Tyndale Bible of 1526
Every yle fled awaye and the mountaynes were not founde.

 

Literal Translations

Literal Standard Version
and every island fled away, and mountains were not found,

Berean Literal Bible
And every island fled, and mountains were not to be found.

Young’s Literal Translation
and every island did flee away, and mountains were not found,

Smith’s Literal Translation
And every island fled, and the mountains were not found.

Literal Emphasis Translation
And every island fled; and mountains were not to be found;

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And every island fled away, and the mountains were not found.

Catholic Public Domain Version
And every island fled away, and the mountains were not found.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And every island fled and the mountains were not found.

Lamsa Bible
And every island fled away, and the mountains could not be found.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And every island fled, and the mountains were not found.

Godbey New Testament
And every island fled, and the mountains were not found.

Haweis New Testament
And every island fled, and the mountains were no more found.

Mace New Testament
and every island fled away, and the mountains were not found.

Weymouth New Testament
Every island fled away, and there was not a mountain anywhere to be seen.

Worrell New Testament
And every island fled away, and the mountains were not found.

Worsley New Testament
And every island fled, and the mountains were not found.

Revelation 16:21

Modern Translations

New International Version
From the sky huge hailstones, each weighing about a hundred pounds, fell on people. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible.

New Living Translation
There was a terrible hailstorm, and hailstones weighing as much as seventy-five pounds fell from the sky onto the people below. They cursed God because of the terrible plague of the hailstorm.

English Standard Version
And great hailstones, about one hundred pounds each, fell from heaven on people; and they cursed God for the plague of the hail, because the plague was so severe.

Berean Study Bible
And great hailstones weighing almost a hundred pounds each rained down on them from above. And men cursed God for the plague of hail, because it was so horrendous.

New American Standard Bible
And huge hailstones, weighing about a talent each, came down from heaven upon people; and people blasphemed God because of the plague of the hail, because the hailstone plague was extremely severe.

NASB 1995
And huge hailstones, about one hundred pounds each, came down from heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of the hail, because its plague was extremely severe.

NASB 1977
And huge hailstones, about one hundred pounds each, came down from heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of the hail, because its plague was extremely severe.

Amplified Bible
And giant hailstones, as heavy as a talent, fell from the sky on the people; and people reviled and spoke abusively of God for the plague of the hail, because the plague was so very great.

Christian Standard Bible
Enormous hailstones, each weighing about a hundred pounds, fell from the sky on people, and they blasphemed God for the plague of hail because that plague was extremely severe.

Holman Christian Standard Bible
Enormous hailstones, each weighing about 100 pounds, fell from the sky on people, and they blasphemed God for the plague of hail because that plague was extremely severe.

Contemporary English Version
Hailstones, weighing about 50 kilograms each, fell from the sky on people. Finally, the people cursed God, because the hail was so terrible.

Good News Translation
Huge hailstones, each weighing as much as a hundred pounds, fell from the sky on people, who cursed God on account of the plague of hail, because it was such a terrible plague.

GOD’S WORD® Translation
Large, heavy hailstones fell from the sky on people. The people cursed God because the plague of hail was such a terrible plague.

International Standard Version
Huge hailstones, each weighing about a talent, fell from the sky on people, who cursed God because the plague of hail was so terrible.

NET Bible
And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds each, fell from heaven on people, but they blasphemed God because of the plague of hail, since it was so horrendous.

Classic Translations

King James Bible
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

New King James Version
And great hail from heaven fell upon men, each hailstone about the weight of a talent. Men blasphemed God because of the plague of the hail, since that plague was exceedingly great.

King James 2000 Bible
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceedingly great.

New Heart English Bible
Great hailstones, about one hundred pounds each, came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.

World English Bible
Great hailstones, about the weight of a talent, came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.

American King James Version
And there fell on men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

American Standard Version
And great hail, every stone about the weight of a talent, cometh down out of heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof is exceeding great.

A Faithful Version
And great hail, each stone the weight of a talent, fell down from heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of the hail, for the plague was exceedingly great.

Darby Bible Translation
and a great hail, as of a talent weight, comes down out of the heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of hail, for the plague of it is exceeding great.

English Revised Version
And great hail, every stone about the weight of a talent, cometh down out of heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof is exceeding great.

Webster’s Bible Translation
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague of it was exceeding great.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And there fell a great haile, like talents, out of heauen vpon the men, and men blasphemed God, because of the plague of the haile: for the plague thereof was exceeding great.

Bishops’ Bible of 1568
And there fell a great hayle, as it had ben talentes, out of heauen vpon the men, and the men blasphemed God, because of the plague of the hayle: for the plague therof was exceadyng great.

Coverdale Bible of 1535
And there fell a greate hayle, as it had bene talentes, out of heaue vpon the men, and the men blasphemed God, because of the plage of the hayle, for it was greate, and the plage of it sore.

Tyndale Bible of 1526
And ther fell a gret hayle as it had bene talentes out of heven apon the men and the men blasphemed God be cause of the plage of the hayle for it was grett and the plage of it sore.

Literal Translations

Literal Standard Version
and great hail (as of talent weight) comes down out of the sky on men, and men slandered God because of the plague of the hail, because its plague is very great.

Berean Literal Bible
And a great hail, about a talent weight, comes down out of heaven upon the men. And the men blasphemed God on account of the plague of the hail, for the plague of it is exceedingly severe.

Young’s Literal Translation
and great hail (as of talent weight) doth come down out of the heaven upon men, and men did speak evil of God because of the plague of the hail, because its plague is very great.

Smith’s Literal Translation
And great hail, as the weight of a talent, comes down from heaven upon men: and men blasphemed God for the blow of the hail; for its blow is exceedingly great.

Literal Emphasis Translation
And great hail about the talent weight comes down from out of heaven upon the men; and the men blasphemed God from out of the plague of the hail because the plague of it is exceedingly great.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And great hail, like a talent, came down from heaven upon men: and men blasphemed God for the plague of the hail: because it was exceeding great.

Catholic Public Domain Version
And hail as heavy as a talent descended from the sky upon men. And men blasphemed God, because of the affliction of the hail, for it was exceedingly great.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And great hailstones, about a talent, fell from the sky on the children of men, and the children of men cursed God because of the plague of hail, because his plague was very great.

Lamsa Bible
And great hail, about the size of a talent, fell out of heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the destructive force of the hail was exceedingly great.

 

NT Translations

Anderson New Testament
And great hail, every stone about the weight of a talent, fell from heaven upon men; and men spoke impiously against God, because of the plague of the hail: for the plague of it was very great.

Godbey New Testament
And great hail like a talent comes down from the heaven upon the people; and the people blasphemed God, on account of the plague of the hail; because the plague of it was exceedingly great.

Haweis New Testament
And a great storm of hail, each about a talent weight, fell from heaven upon men: and men blasphemed God for the plague of hail: for great was the plague of it, exceedingly great.

Mace New Testament
and there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a TALENT: and men blasphemed God because of the plague of the hail, for the plague thereof was exceeding great.

Weymouth New Testament
And heavy hail, that seemed to be a talent in weight, fell from the sky upon the people; and they spoke evil of God on account of the plague of the hail–because the plague of it was exceedingly severe.

Worrell New Testament
And great hail, as of a talent’s weight, comes down out of the heaven upon the men; and the men blasphemed God because of the plague of the hail; because the plague thereof is exceedingly great!

Worsley New Testament
And great hail-stones of a talent weight came down from heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

**********************
**********************
**********************

The Seals, The Trumpets and The Vials of the Book of Revelation

The Great Tribulation Period

The Seals, The Trumpets and The Vials

The 6th Seal  Revelation 6:12-17

[12] And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

[13] And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.

[14] And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.

[15] And the kings of the earth, and the great men, and the rich men,and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every freeman, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;

[16] And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:

[17] For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?

Phase One:  6th Seal, 1st Trumpet, 1st Vial

[Rev. 6:12]  And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

[Rev. 8:7] The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood,and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up,and all green grass was burnt up.

[Rev. 16:2] And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men, which had the mark of the beast, and upon them, which worshiped his image.

The worldwide shifting of the tectonic plates will produce the “great earthquake.” The ruptures along the plate boundaries across land areas will create massive volcanic eruptions.These eruptions will destroy one-third of the trees (in the volcanic blast zone) and all the green grass (from the ash fall) on the earth. The volcanic ash in the upper atmosphere will change the appearance of the sun and moon (as people look upward through a dense cloud of volcanic ash; the sun will fade into a blackish shade and the moon will appear reddish or like it was blood). Finally, the amount of hydrogen chloride gas pushed up into the ozone layer by violent eruptions will so weaken the structure of the layer that ultraviolet radiation will be able to reach the earth’s surface in large quantities. This ultraviolet radiation will produce a noisome and grievous cancer sore on all the lost who have been left behind after the Rapture.

Phase Two:  6th Seal, 2nd Trumpet, 2nd Vial

[Rev. 8:8-9] And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.

[Rev. 16:3] And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.

One-third of the creatures in the sea will be destroyed by the volcanically induced reactions in the immediate vicinity of seafloor fault lines. As time passes, ocean currents will carry the smothering volcanic material throughout the oceans of the world, leading to total destruction of sea life. One-third of the ships in port will be destroyed by the tsunamis waves, resulting from the eruptions of seafloor volcanoes.

Phase Three:  6th Seal, 3rd Trumpet, 3rd Vial

[Rev. 6:13] And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.

[Rev. 8:10-11] And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters; And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.

[Rev. 16:4] And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

The “stars” and “a great star” and “Wormwood” is a comet, which will hit the earth’s atmosphere and melts completely before reaching the earth’s surface. Embedded within the frozen mass of gasses that form the comet’s nucleus, there are thousands, perhaps millions of tiny pieces of meteoric rock. These rocks will not melt like the frozen gases; instead, they will appear as “falling stars”“third” of the “rivers and upon the fountains of waters”among the continental land masses. that burn themselves out in the earth’s atmosphere. The entrance of the comet into the earth’s atmosphere will be heralded as a meteor storm and its final effect will be the poisoning of much of the earth’s water supply as the dense fog like gases descend upon the rivers and lakes within the continental land masses. It is most likely; this comet will fall upon the Eurasia continent, as it would fit the “third”of the “rivers and upon the fountains of waters” among the continental land masses.

Phase Four:  6th Seal, 4th Trumpet, 4th Vial

[Rev. 6:14] And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.

[Rev. 8:12] And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.

[Rev. 16:8-9] And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire. And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.

This is a two-roll Jewish scroll that rolls together toward the center. As one looks upon an open scroll, much writing is in full view of the reader’s eyes. However, as one slowly rolls the two ends toward each other, the writing slowly but surely disappears from view bit by bit— and finally disappears completely when the two rolls meet. When numerous volcanoes begin to erupt at the first trumpet, the upper stratosphere will not immediately be filled with ash. It will take time but gradually the suspended volcanic cloud bands of ash will roll themselves together — and one by one all the heavenly bodies will fade from view. The spread of volcanic clouds in the stratosphere will occur in stages. When the fourth trumpet sounds, the distribution of suspended ash will be such that at any given location the heavenly bodies will only be visible about one-third of a twenty-four-hour period. The complete filling of the earth’s atmosphere does not occur until shortly after the fifth trumpet. By the last drop of the fourth vial, the injection of volcanic hydrogen chloride by violent upward projection will have virtually destroyed the ozone layer. Without this protective ozone shield, ultraviolet radiation will pour down upon those left behind after the Rapture. The beginning of skin cancer at the first vial will have reached plague proportions by the fourth vial. Ultraviolet radiation is a scorching fire as compared to the radiation we now receive from the sun at the earth’s surface.

Phase Five:  6th Seal, 5th Trumpet, 5th Vial

[Rev.6:14-15] And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;

Revelation 9:1-12

[1] And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.

[2] And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.

[3] And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.

[4] And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.

[5] And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.

[6] And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.

[7] And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.

[8] And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

[9] And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.

[10] And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.

[11] And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.

[12] One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

[Rev. 16:10-11] And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain, And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

When all the tectonic plates of the earth have completed their massive worldwide slippage, not one island or mountain will have its original geographical location. Their fixed latitudinal and longitudinal set of coordinates in degrees of minutes and seconds will be changed. This great shifting will produce a volcanic chain of eruptions that will send mankind into the dens and rocks of the mountains. The bottomless pit is the earth’s interior being a great fiery furnace. When the crust along the tectonic boundaries open, there will be catastrophic volcanic eruptions like the world has never seen. Only dim outlines of the heavenly bodies will be seen from the earth. When these boundaries are opened, spiritual demonic beings will be released and torment lost humanity for the last five months remaining of the Great Tribulation Period.

     In Revelation 8:13, the Scriptures proclaim a warning by saying: Woe, woe, woe to those who inhabit the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!  This 5th trumpet sounds and releases these demonic beings through the volcanic vents from the earth’s interior. They torment lost humanity for five months or 150 days. This event begins a period of “five months” (5 x 30 = 150 days) before the end of the Great Tribulation Period, which is 75 days before the “last trump” (I Corinthians 15:51-52 & II Thessalonians 4:16-18) announcing the Rapture of the saved from the earth, since the demons are instructed not to hurt the saved, “but only those men which have not the seal of God in their foreheads.”  The full text of this 5th trumpet “Woe” is found in Revelation 9:1-11. The “Saved”will be on the earth during this event!

Phase Six:  6th Seal, 6thTrumpet, 6th Seal

Revelation 9:13-21

[13] And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,

[14] Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.

[15] And the four angels were loosed, which were prepared for an hour,and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.

[16] And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.

[17] And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.

[18] By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.

[19] For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.

[20] And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils,and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:

[21] Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.

[Rev. 16:12 & 16] And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared. And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.

At some time in eons past God confined four of Satan’s angels to a material place — the Euphrates River. They are imprisoned here for a specific purpose — to destroy one-third of the Holy Land population. These four demonic beings and their 200-million demonic army will use the natural elements of volcanic fire to destroy people in this area.  A large number of people will be jammed along the upper Euphrates and down the Jordan through the valley of Armageddon. This massive army will be there at the request of the Antichrist or Islamic leader to finally destroy the people of Israel. During this time, the splitting of the Great Rift Valley from Lebanon to the Gulf of Aqabah will cause the collapse of the Palmyra folds and faults. The Euphrates River will be diverted towards the Jordan River and the Dead Sea into the Gulf of Aqabah. The southern three-fourths of the Euphrates River will dry up and allow the kings of the east to travel west to Jerusalem to worship the returned Messiah for the next one thousand years.

Phase Seven:  7th Seal, 7thTrumpet, 7th Vial

[Rev. 6:17]  For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?

[Rev. 11:15 & 19]  And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign forever and ever. And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

[Rev. 16:17-21] And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

This is the last stage of His great wrath and there will be very few people left alive on the earth. This phase begins with an increase in the intensity of volcanic eruptions producing volcanic hail or bombs and finally brings about the greatest earthquake in the history of humanity. It will occur in the Jordan River Valley and will split  the city of Jerusalem into three sections. This great earthquake will start a chain reaction of earthquakes throughout the global tectonic plate boundaries, resulting in the destruction the cities of the world and the city of Rome, Italy will be completely destroyed by volcanic fire by the Colli Albani volcano, eventually sinking beneath the earths’ surface and engulf by the Tiber River. This chain reaction will end with great volcanic hail or melting rocks being thrown out upon the unbelieving people of the world during this forty-five day period of the Wrath of God.

************************